secundum opinionem propriam 11. cabalisticae numero lxxi
II.11.34. Per nomen [gap for Greek or Hebrew word] id est V quod tribus litteris scribitur
|he: uau: et aleph: quod nomen deo propriissime attribuitur et
|maxime convenienter non solum ad Cabalistas qui hoc expres|se sepius dicunt: Sed etiam ad theologiam Dionysii Areopagi|tae: per viam Cabalae trinitatis mysterium cum possibilitate in|carnationis nobis declaratur.
Annotations
[Textual, Francesco Borghesi, 10/1/24]:
|
|
id est V:
Farmer (ad loc.) takes "V" to stand for "Vir", but as he notices, the Hebrew word "hu[a]" to which it refers means "he", not "man"; a simpler solution is to take "V" as "U" (as in the 1487 edition), which is the Latinized pronunciation of "hu[a]" (with aspiration and silent aleph omitted, as is normal).
|
|
|
[Latin to Spanish Translation, Ernesto Priani Saiso, 10/1/24]:
|
|
All:
Por el nombre [gap for Greek or Hebrew word], esto es V[ir] que es escrito con las tres letras he, uau y aleph, nombre que es atribuido muy propia y sobre todo convenientemente a Dios, no sólo de acuerdo con los cabalistas, quienes con precisión dicen esto muy frecuentemente, sino también de acuerdo con la teología de Dionisio Areopagita, se nos declara por vía de la Cábala el misterio de la Trinidad junto con la posibilidad de la encarnación.
|
|
|