secundum opinionem propriam 11. cabalisticae numero lxxi
II.11.28. Per dicitonem [gap for Greek or Hebrew word] quae bis ponitur in illo textu in prin|cipio creavit deus Caeulum et Terram: ego credo significari a Moy|se creationem naturae intellectualis et naturae animalis quae na|turali ordine praecessit creationem caeli et terrae.
Annotations
[Latin to Spanish Translation, Ernesto Priani Saiso, 10/1/24]:
|
|
All:
Por el empleo de la palabra [gap for Greek or Hebrew word], la cual es puesta dos veces en el texto: en el principio Dios creó el cielo y la tierra, yo creo que Moisés entiende la creación de la naturaleza intelectual y la naturaleza animal, la cual precedió a la creación del cielo y la tierra según el orden natural.
|
|
|